Ne tourne pas autour du pot, il pleut des cordes, qui se ressemble, s’assemble… Vous avez certainement déjà utilisé l’une de ces expressions dites idiomatiques. Mais saviez-vous qu’elles reflètent souvent votre niveau de maitrise d’une langue étrangère ? En effet, les expressions idiomatiques mélangent apprentissage culturel et linguistique et sont donc souvent un obstacle difficile à franchir pour les apprenants. Et généralement, plus un locuteur les maitrise, plus son niveau dans la langue est élevé.
Dans son mémoire rédigé en anglais, Lisa Bonnet (M2 MEEF ANGLAIS) s’intéresse à la théorie de la métaphore conceptuelle (conceptual metaphor) élaborée par George Lakoff et Mark Johnson dans leur ouvrage Metaphors We Live By (1980). Celle-ci soutient que nous utilisons quotidiennement des métaphores dans notre langage et notre raisonnement. Elles constituent le socle de notre système conceptuel, c’est-à-dire notre manière de nous représenter les idées, de les organiser et de les relier entre elles. Pour G. Lakoff et M. Johnson, elles représentent donc notre façon de comprendre le monde, en plus d’influencer notre manière de parler.
L’autrice se demande alors : est-ce que la théorie de la métaphore conceptuelle peut aider à la maîtrise des expressions idiomatiques ?
Pour y répondre, Lisa Bonnet liste les emplois de la métaphore conceptuelle et explique son fonctionnement. Les métaphores décrivent des choses abstraites (émotions, les relations, les idées…) par des éléments concrets voire relié au sens humain. Elle s’appuie sur cette théorie pour créer pour des terminales un atelier de 2 h visant à améliorer leur apprentissage des expressions idiomatiques. Elle évalue ensuite la réussite de cet atelier en mesurant la progression des lycéens ainsi qu’en questionnant leurs ressentis.
Si vous vous intéressez au lien entre culture et apprentissage du langage, rendez-vous sur DUMAS !
Informations pratiques
Bibliothécaires En Ligne